
📖 Новации и традиция русской школы перевода
Вниманию читателя предлагается коллективный труд авторов, обсуждающих «за» и «против» традиционного понятия «русская школа перевода» в применении к прошлому и настоящему отечественного переводоведения. Особенно интересны главы о цензуре перевода в России; публикация неизвестных материалов из архивов 1920-х гг. советского переводчика И.А. Кашкина; первый полный обзор деятельности Б.Ф. Шлёцера, возвращающий имя известного во Франции переводчика Л.Н. Толстого. Намеченные в книге перспективы изучения киноадаптации, аудиовизуального и синхронного перевода делают ее по-настоящему актуальной.
Монография адресована исследователям, студентам старших курсов специальности «Перевод и переводоведение», магистрантам и аспирантам направлений «Филология», «Лингвистика».
О книге
автор, издательство, серия- Издательство
- РГГУ
- ISBN
- 978-5-7281-2986-8
- Год
- 2021